Mas todas as línguas são receptores de riquezas linguísticas de outros códigos linguísticos. No século XVI o português já há muito que existia. Ainda assim o nosso idioma se mantinha suficientemente aberto para receber as influências do Estrangeiro. Na minha opinião eu acho que erram alguns historiadores ao afirmar que o Portugal da Idade Moderna foi uma nação "fechada" e obsoleta. A língua prova o contrário. Vejamos como o Italiano chegou ao Português. E quem poderia imaginar que esta língua deixasse marcas na nossa?
Vejamos o que nos diz a filóloga espanhola Pilar Vásquez Cuesta:
"O enorme poder da Itália durante o Renascimento explica a abundância de italianismos introduzidos no Português por esta época (citaremos entre outros centinela - de sentinella-; canalha - de canaglia-; capricho - capriccio -; cartucho - de cartoccio-; charlatao - ciarlatano -; alerta - de all'erta -; soneto - de soneto; terceto - de terzetto."
Estes são alguns dos contributos que nós herdamos desta bela língua.
Eu particularmente acho que as línguas se enriquecem, não quando se isolam e se fecham em "cápsulas" de conservadorismo mas quando se interrelacionam com outros idiomas, propiciando assim um intercâmbio bastante interessante.
Rainer Sousa
Sem comentários:
Enviar um comentário